咱必須要是永遠謹慎ê民主派。Norberto Bobbio
這是我昨昏 佇我ê 另外一个blog頂寫ê,我想遮嘛愛來發表一擺: https://ohgigian.blogspot.com/2024/05/norberto-bobbioe.html 昨昏彼篇Norberto Bobbio*(1909-2004)ê 翻譯,本底我咧翻ê時就毋是用漢字寫ê,因為用漢字拍字卡慢,我卡慣勢直接用白話字,毋擱有時想講對未曉讀白話字ê人無啥公平,我就來用漢字重新寫一擺。 是按怎會想欲來翻譯彼段文字呢?其實我卡早佇Facebook就有分享過,逐擺若柱著民主危機,我攏會想起彼段話,遐是一段六十幾年前一个西方學者對怹家己國家ê的提醒。雖然伊講ê道理真簡單,毋擱人類就是需要一直一直來提醒,若無就攏袂學著教訓。只要看咱台灣最近予遐ê親中派立委舞甲這款就知影矣,遮就是無認真維護民主ê後果。 我是有淡薄á卡無正常,學italiano 攏無想欲學大家攏會學著遐ê,我會去揣一寡有ê無ê來讀。這段文字就是我某一日佇網路頂看著ê,後來我繼續揣落去,毋若學著新詞新字,嘛熟識了無仝領域ê人物。我學italiano真久毋擱結尾無去做相關ê代誌,有淡薄á遺憾,唯一會當維持落去ê就是一直不斷ê讀冊佮翻譯。 抑擱有,我寫白話字寫台文毋是想欲做啥推捒推廣,我寫白話字就若其他人寫怹家己ê母語文字仝款,我嘛是用我ê母語文咧寫,若看無,就當做是咧讀外國字,看無就準柱煞。你看著外國字ê時,敢會講怹是咧推廣怹ê母語?若是按呢,怎會看著台文就礙謔鑿目?是毋是? 下面就是伊大利亞學者Norberto Bobbio佇1958年發表ê一份報告中ê話: “(…)Quando parliamo di democrazia, non ci riferiamo soltanto a un insieme di istituzioni, ma indichiamo anche una generale concezione della vita. Nella democrazia siamo impegnati non soltanto come cittadini aventi certi diritti e certi doveri, ma anche come uomini che debbono ispirarsi a un certo modo di vivere e di comportar